Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Rusa-Turka - Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik...
Teksto
Submetigx per
kagantokoglu
Font-lingvo: Rusa
Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik no y menya est rebenok i mne nada rabotat
Rimarkoj pri la traduko
rus bi arkadasım var acele cevrilmesini rica ediyorum yardımlarınız için cok tesekkür ederim
Titolo
Senden çok hoşlanıyorum...
Traduko
Turka
Tradukita per
istanbulseven
Cel-lingvo: Turka
Senden çok hoşlanıyorum, sen çok iyi bir çocuksun ama benim bir çocuğum var ve çalışmak zorundayım
Laste validigita aŭ redaktita de
smy
- 30 Decembro 2007 10:15
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
3 Decembro 2007 12:21
idenisenko
Nombro da afiŝoj: 113
Sen de benim hoşuma gittin, çok iyi bir çocuksun. Ama benim çocuğum var ve çalışmam gerekiyor.
18 Decembro 2007 14:16
bg_41
Nombro da afiŝoj: 27
başta zaten ti yazıyor olmaz
29 Decembro 2007 15:40
smy
Nombro da afiŝoj: 2481
Could you give me an English bridge please? (50 points)
CC:
afkalin
gaponka
Melissenta
RainnSaw
ramarren
29 Decembro 2007 19:59
RainnSaw
Nombro da afiŝoj: 76
English bridge:
I like you very much, you are a very good boy but I have a child and I have to work.
30 Decembro 2007 10:14
smy
Nombro da afiŝoj: 2481
Thanks RainnSaw, I've donated the points
istanbulseven, I'll edit and validate your work according to the English translation.