Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Руски-Турски - Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik...
Текст
Предоставено от
kagantokoglu
Език, от който се превежда: Руски
Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik no y menya est rebenok i mne nada rabotat
Забележки за превода
rus bi arkadasım var acele cevrilmesini rica ediyorum yardımlarınız için cok tesekkür ederim
Заглавие
Senden çok hoşlanıyorum...
Превод
Турски
Преведено от
istanbulseven
Желан език: Турски
Senden çok hoşlanıyorum, sen çok iyi bir çocuksun ama benim bir çocuğum var ve çalışmak zorundayım
За последен път се одобри от
smy
- 30 Декември 2007 10:15
Последно мнение
Автор
Мнение
3 Декември 2007 12:21
idenisenko
Общо мнения: 113
Sen de benim hoşuma gittin, çok iyi bir çocuksun. Ama benim çocuğum var ve çalışmam gerekiyor.
18 Декември 2007 14:16
bg_41
Общо мнения: 27
başta zaten ti yazıyor olmaz
29 Декември 2007 15:40
smy
Общо мнения: 2481
Could you give me an English bridge please? (50 points)
CC:
afkalin
gaponka
Melissenta
RainnSaw
ramarren
29 Декември 2007 19:59
RainnSaw
Общо мнения: 76
English bridge:
I like you very much, you are a very good boy but I have a child and I have to work.
30 Декември 2007 10:14
smy
Общо мнения: 2481
Thanks RainnSaw, I've donated the points
istanbulseven, I'll edit and validate your work according to the English translation.