Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Руски-Турски - Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РускиТурски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik...
Текст
Предоставено от kagantokoglu
Език, от който се превежда: Руски

Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik no y menya est rebenok i mne nada rabotat
Забележки за превода
rus bi arkadasım var acele cevrilmesini rica ediyorum yardımlarınız için cok tesekkür ederim

Заглавие
Senden çok hoşlanıyorum...
Превод
Турски

Преведено от istanbulseven
Желан език: Турски

Senden çok hoşlanıyorum, sen çok iyi bir çocuksun ama benim bir çocuğum var ve çalışmak zorundayım
За последен път се одобри от smy - 30 Декември 2007 10:15





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Декември 2007 12:21

idenisenko
Общо мнения: 113
Sen de benim hoşuma gittin, çok iyi bir çocuksun. Ama benim çocuğum var ve çalışmam gerekiyor.

18 Декември 2007 14:16

bg_41
Общо мнения: 27
başta zaten ti yazıyor olmaz

29 Декември 2007 15:40

smy
Общо мнения: 2481
Could you give me an English bridge please? (50 points)

CC: afkalin gaponka Melissenta RainnSaw ramarren

29 Декември 2007 19:59

RainnSaw
Общо мнения: 76
English bridge:
I like you very much, you are a very good boy but I have a child and I have to work.

30 Декември 2007 10:14

smy
Общо мнения: 2481
Thanks RainnSaw, I've donated the points
istanbulseven, I'll edit and validate your work according to the English translation.