Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Russo-Turco - Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RussoTurco

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik...
Testo
Aggiunto da kagantokoglu
Lingua originale: Russo

Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik no y menya est rebenok i mne nada rabotat
Note sulla traduzione
rus bi arkadasım var acele cevrilmesini rica ediyorum yardımlarınız için cok tesekkür ederim

Titolo
Senden çok hoşlanıyorum...
Traduzione
Turco

Tradotto da istanbulseven
Lingua di destinazione: Turco

Senden çok hoşlanıyorum, sen çok iyi bir çocuksun ama benim bir çocuğum var ve çalışmak zorundayım
Ultima convalida o modifica di smy - 30 Dicembre 2007 10:15





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Dicembre 2007 12:21

idenisenko
Numero di messaggi: 113
Sen de benim hoşuma gittin, çok iyi bir çocuksun. Ama benim çocuğum var ve çalışmam gerekiyor.

18 Dicembre 2007 14:16

bg_41
Numero di messaggi: 27
başta zaten ti yazıyor olmaz

29 Dicembre 2007 15:40

smy
Numero di messaggi: 2481
Could you give me an English bridge please? (50 points)

CC: afkalin gaponka Melissenta RainnSaw ramarren

29 Dicembre 2007 19:59

RainnSaw
Numero di messaggi: 76
English bridge:
I like you very much, you are a very good boy but I have a child and I have to work.

30 Dicembre 2007 10:14

smy
Numero di messaggi: 2481
Thanks RainnSaw, I've donated the points
istanbulseven, I'll edit and validate your work according to the English translation.