Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Russo-Turco - Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RussoTurco

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik...
Texto
Enviado por kagantokoglu
Idioma de origem: Russo

Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik no y menya est rebenok i mne nada rabotat
Notas sobre a tradução
rus bi arkadasım var acele cevrilmesini rica ediyorum yardımlarınız için cok tesekkür ederim

Título
Senden çok hoşlanıyorum...
Tradução
Turco

Traduzido por istanbulseven
Idioma alvo: Turco

Senden çok hoşlanıyorum, sen çok iyi bir çocuksun ama benim bir çocuğum var ve çalışmak zorundayım
Último validado ou editado por smy - 30 Dezembro 2007 10:15





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

3 Dezembro 2007 12:21

idenisenko
Número de Mensagens: 113
Sen de benim hoşuma gittin, çok iyi bir çocuksun. Ama benim çocuğum var ve çalışmam gerekiyor.

18 Dezembro 2007 14:16

bg_41
Número de Mensagens: 27
başta zaten ti yazıyor olmaz

29 Dezembro 2007 15:40

smy
Número de Mensagens: 2481
Could you give me an English bridge please? (50 points)

CC: afkalin gaponka Melissenta RainnSaw ramarren

29 Dezembro 2007 19:59

RainnSaw
Número de Mensagens: 76
English bridge:
I like you very much, you are a very good boy but I have a child and I have to work.

30 Dezembro 2007 10:14

smy
Número de Mensagens: 2481
Thanks RainnSaw, I've donated the points
istanbulseven, I'll edit and validate your work according to the English translation.