Překlad - Holandsky-Anglicky - en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien...Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Každodenní život - Každodenní život Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien... | | Zdrojový jazyk: Holandsky
en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien op een digitale afbeelding |
|
| but still I like you even as you don't let me see | PřekladAnglicky Přeložil EllenS | Cílový jazyk: Anglicky
but still I like you even if you don't let me see a digital picture |
|
Naposledy potvrzeno či editováno dramati - 10 leden 2008 21:26
Poslední příspěvek | | | | | 10 leden 2008 17:14 | | | Dramati, I think you accidentically deleted a space? (mesee) | | | 10 leden 2008 20:35 | | NegoPočet příspěvků: 66 | en toch vind ik je leuk, ook al laat je me geen digitale foto zien
the word 'afbeelding' is the general term for paintings, drawings, pictures and any other graphical display. it is not used if it is understood that the text is about a photo, if you do it sounds very old fashioned
| | | 11 leden 2008 12:14 | | | Wel it is difficult to translate a sentece that is not correct Dutch eighter. It seems that words are missing. Next to that how do you translate 'digitale afbeelding' if there is no more information on what it is really about. I just think it is about a picture.
|
|
|