Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



20Překlad - Brazilská portugalština-Španělsky - Deus ilumine meus passos.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaFrancouzskyNěmeckyŠpanělskyTureckyAnglickyŠvédskyFinskySlovenskyŘeckyKatalánskyFaerštinaBretonštinaEstonštinaDánskyFríštinaAfrikánština

Kategorie Výraz

Titulek
Deus ilumine meus passos.
Text
Podrobit se od annact
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Deus ilumine meus passos.
Poznámky k překladu
Estou procurando a melhor maneira, para fazer uma tatuagem com esse significado.
Muito Obrigada.

Titulek
Que Dios ilumine mis pasos.
Překlad
Španělsky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Španělsky

Que Dios ilumine mis pasos.
Naposledy potvrzeno či editováno guilon - 20 leden 2008 13:09





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 leden 2008 01:59

Lucila
Počet příspěvků: 105
Que ....

Não está sobrando palavra QUE?

20 leden 2008 02:04

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
No, Lucila.

En español, una frase que muestra un deseo, generalmente empieza con la palabra "que".

"Que te vaya muy bien".

"Que mejores pronto"

"Que tengan un buen viaje", etc

Es como si fuera una elipse de : (Espero) que te vaya bien...

20 leden 2008 02:13

Lucila
Počet příspěvků: 105
Concordo com você mas a tradução não deve ser o solicitado? Em português também se diz "Que Deus ilumine meus passos" mas a solicitação foi "Deus ilumine meus passos".

20 leden 2008 02:42

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
En portugués es opcional, pero en español es necesario ese "que".