Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiromania-Kiingereza - trebuia să mă iei şi pe mine la pachet

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiromaniaKiingerezaKireno cha Kibrazili

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
Nakala
Tafsiri iliombwa na Ingridoca
Lugha ya kimaumbile: Kiromania

trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
Maelezo kwa mfasiri
Ingles americano

Kichwa
you should have taken me
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na lecocouk
Lugha inayolengwa: Kiingereza

You should have taken me as a package, too
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na dramati - 4 Aprili 2008 13:52





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

3 Aprili 2008 17:37

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi lecocouk

"You should have taken me as a package, too."

What does this sentence mean?

Could you explain in other words what you think it means?

3 Aprili 2008 17:55

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Take a look att the rejected one, Lilian.

3 Aprili 2008 19:55

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Yes Casper, but what I wonder is what that "take" means.
"hold", "grab", "carry" or "wrap" ?

Take doesn't sound well.

3 Aprili 2008 21:50

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Just like "take me with you".
"iei" from "lua" has the same origin as the Portuguese "levar".

4 Aprili 2008 13:30

Oana F.
Idadi ya ujumbe: 388
"You should have packed me up, too, and take with you "