Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Francouzsky - azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzskyAnglicky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni...
Text
Podrobit se od zeghdoudi
Zdrojový jazyk: Turecky

azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni uzmekten vazgec artik lutfen gelde goreyim seni ozlemisim icidekilerle beynindekilerle kabulumsun

Titulek
N’oublie pas que j’attends une réponse de ta part tout à l’heure...
Překlad
Francouzsky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Francouzsky

N’oublie pas que j’attends une réponse de ta part tout à l’heure et arrête de me faire du mal alors s’il te plaît viens que je te voie tu m’as manqué je t’accepte tel que tu es
Poznámky k překladu
icidekilerle beynindekilerle kabulumsun littéralement :
Je t’accepte avec ce qui est dans ta tête avec ce qui est en toi
Naposledy potvrzeno či editováno Botica - 12 květen 2008 17:04





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

10 květen 2008 11:28

Botica
Počet příspěvků: 643
s'il te plaît
je te voie

10 květen 2008 12:19

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Merci Botica, c'est corrigé.

10 květen 2008 15:59

Botica
Počet příspěvků: 643
Je sollicite à nouveau ton avis...

CC: kafetzou

13 květen 2008 01:53

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
It's a pretty loose translation, but I think it captures the sentiment - the note under the translation helps.