Překlad - Portugalsky-Německy - Pessoas que realmente nao se misturam..Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Volné psaní - Každodenní život | Pessoas que realmente nao se misturam.. | | Zdrojový jazyk: Portugalsky
Pessoas que realmente não se misturam.. |
|
| Personen, die sich wirklich nicht vermischen.. | | Cílový jazyk: Německy
Personen, die sich wirklich nicht vermischen.. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno iamfromaustria - 21 březen 2008 23:40
Poslední příspěvek | | | | | 17 březen 2008 17:39 | | | "sich einmischen" würde ich durch "se meixam" übersetzen. | | | 18 březen 2008 01:56 | | | Pessoas que realmente não se misturam.. | | | 18 březen 2008 12:24 | | | Daniielle, why do you want this translation to be checked by an admin? If you just want it to be changed from "nao" to "não", you can edit it yourself (I think) orelse, just post a message below the translation (as you already did it). |
|
|