Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye...
Text
Podrobit se od
wal.maria
Zdrojový jazyk: Turecky
gelemiyourm gulum goz yaslarim kurur diye korkuyorum
Poznámky k překladu
gostaria d saber a traducao em portugues(brasil) e a traducao em ingles(americano)
Titulek
I can't come to you
Překlad
Anglicky
Přeložil
kfeto
Cílový jazyk: Anglicky
I can't come to you, my rose; For fear of my tears drying.
Naposledy potvrzeno či editováno
dramati
- 7 duben 2008 00:11
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
5 duben 2008 22:09
dramati
Počet příspěvků: 972
diclexa...it is not enough to vote against something, you must write, in English, why you voted against it.
5 duben 2008 23:37
mygunes
Počet příspěvků: 221
Good job, kfeto.
5 duben 2008 23:39
kfeto
Počet příspěvků: 953
well thank you mygunes.
just now, you truly have become my gunes;-)
6 duben 2008 00:18
mygunes
Počet příspěvků: 221
You're welcome, kfeto.
I'm not your gunes , just ı like your translation. This is all.
6 duben 2008 18:05
p0mmes_frites
Počet příspěvků: 91
It may be better if it is "I fear that my tears would dry" instead of "for fear of my tears drying".