Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Anglicky - un adulto y un niño de corta edad fallecieron...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyAnglickyRumunsky

Kategorie Noviny

Titulek
un adulto y un niño de corta edad fallecieron...
Text
Podrobit se od yonyon58
Zdrojový jazyk: Španělsky

un adulto y un niño de corta edad fallecieron ayer en el acto tras precipitarse al vacío desde la octava planta de su domicilio familiar.
Poznámky k překladu
traducere din ziar

Titulek
an adult and a young child passed away...
Překlad
Anglicky

Přeložil Triton21
Cílový jazyk: Anglicky

an adult and a young child passed away yesterday after plummeting from the eighth floor of their family residence.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 31 březen 2008 06:09





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

31 březen 2008 04:07

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Triton,

"rushing out" doesn't fit in this context.
Could you try a more accurate verb to use, please?

For the rest looks fine to me.

31 březen 2008 04:44

Triton21
Počet příspěvků: 124
Ok Lilly, I have changed "rushing out" to another term.

Is that better?



31 březen 2008 06:07

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Yes, that's much better!
(Indeed, the perfect one.)just I think it doesn't need "down" for plummet means already "to fall down"