Překlad - Španělsky-Turecky - mi vida, ¿quieres casarte conmigo?Momentální stav Překlad
Kategorie Věta - Láska / Přátelství Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | mi vida, ¿quieres casarte conmigo? | | Zdrojový jazyk: Španělsky
mi vida, ¿quieres casarte conmigo? | | es muy importante, quiero declararme a una chica turca |
|
| Hayatım, benimle evlenirmisin ? | | Cílový jazyk: Turecky
Hayatım, benimle evlenirmisin ? | | I have translated from the Spanish text "mi vida" means my life. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 30 duben 2008 20:30
Poslední příspěvek | | | | | 29 duben 2008 17:36 | | | miss,
'evlenirmisin'
| | | 30 duben 2008 08:33 | | serbaPočet příspěvků: 655 | evlenir misin?
bu şekilde ayrı yazılır.
benimle evlenir misin? ile (kaynak olarak Ä°NG.)
benimle evlenmek ister misin?
arasında birini seçmek gerekiyor.
bence "benimle evlenmek ister misin?"
| | | 30 duben 2008 11:11 | | | serba, açıklaman çok doğru,
fakat bitişik yazılması da kesinlikle yanlış değil
ispanyolca metindeki soru şekli tam olarak şöyle:
'hayatım(sevgilim), benimle evlenir misin' yada '.... benimle evlenirmisin'
dolayısıyla, çevirideki cümle yapısı doğru. |
|
|