Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Portugalsky - Ti amo

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyItalskyPortugalskyTureckyPerština

Titulek
Ti amo
Text
Podrobit se od pollito86
Zdrojový jazyk: Italsky Přeložil ali84

Ti amo ciccione, mettitelo in testa!
Poznámky k překladu
Ev. "cicciona", om man pratar om en kvinna.

Titulek
Amo-te gorducho, mete isso na tua cabeça!
Překlad
Portugalsky

Přeložil Diego_Kovags
Cílový jazyk: Portugalsky

Amo-te gorducho, mete isso na tua cabeça!
Naposledy potvrzeno či editováno Sweet Dreams - 23 duben 2008 22:00





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 duben 2008 18:42

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
amo-te

18 duben 2008 19:01

Diego_Kovags
Počet příspěvků: 515
Tem razão Alexia! Obrigado!

18 duben 2008 19:03

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
De nada

20 duben 2008 20:24

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Olá Zizza! Could you tell me what the source text says, please?

Grazie

CC: zizza

21 duben 2008 02:21

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
Daria para falar "vejas se entra na tua cabeça" (realmente não sei se daria para falar assim em português de portugal! mas é mais ou menos esse o sentido do texto em sueco)

21 duben 2008 03:11

guilon
Počet příspěvků: 1549
Acho que em Portugal se poderia dizer "Amo-te, gorducho, mete isso na tua cabeça"

21 duben 2008 10:30

zizza
Počet příspěvků: 96
I agree with guilon:

Amo-te, gorducho, mete isso na tua cabeça

21 duben 2008 20:21

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
agree with Guilon.

22 duben 2008 01:18

guilon
Počet příspěvků: 1549
E outra coisinha, mesmo que a tradução fosse aceite como está agora, o imperativo da segunda pessoa singular é "está certo disso".

22 duben 2008 09:45

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
mete isso na tua cabeça

22 duben 2008 11:00

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
I agree with sweet dream