Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Řecky - Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaEsperantemŘecky

Kategorie Píseň

Titulek
Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
Text
Podrobit se od moody75
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

Titulek
Όταν τα φώτα χαμηλώνουν...
Překlad
Řecky

Přeložil ellasevia
Cílový jazyk: Řecky

Όταν τα φώτα χαμηλώνουν, εγώ κοιμάμαι κάτω από το άγγιγμά σου
Poznámky k překladu
The meaning in English of this translation is:
"When the lights fall, I sleep under your touch."
Naposledy potvrzeno či editováno Mideia - 24 duben 2008 11:07





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 duben 2008 18:43

Mideia
Počet příspěvků: 949
When the lights fall=σβήνουν,σωστά;;;

CC: irini

23 duben 2008 20:19

irini
Počet příspěvků: 849
Καλή ερώτηση! Το νόημα του "caem" ("cair" είναι όντως "πέφτω". Δεν το έχω συναντήσει ποτέ σε σχέση με φώτα περιέργως πως .

Οπότε είμαι μεταξύ του "σβήνουν" και του "χαμηλώνουν" που είναι πιο φλου και νομίζω κολλάει περισσότερο.

24 duben 2008 11:06

Mideia
Počet příspěvků: 949
Χαμηλώνουν είναι μια μέση λύση,όντως..Πάντως,δεν πάει με τίποτα πέφτουν, οπότε το διορθώνω.Ευχαριστώ,Ειρήνη!