Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Turecky - mais il vaut mieux faire ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyTurecky

Kategorie Věta

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
mais il vaut mieux faire ...
Text
Podrobit se od hayats
Zdrojový jazyk: Francouzsky

mais il vaut mieux faire un seule envoie pour les 2 et donner moi votre adresse car paypal ne fonctionne pas pour vous faire un virement merci
Poznámky k překladu
tekçeye çevirin lutfen.

Correct French text would be : "Mais il vaut mieux faire un seul envoi pour les deux et donnez-moi votre adresse..."... (rest of the sentence is correct)

Titulek
ama ikisi için tek gönderme
Překlad
Turecky

Přeložil aysunca
Cílový jazyk: Turecky

ama ikisi için tek gönderme daha iyi olur ve adresinizi verin çünkü size havale yapmak için paypal çalışmıyor.
teşekkürler.
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 29 duben 2008 23:48





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 duben 2008 19:53

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
'paypal' ne demek?

29 duben 2008 20:35

aysunca
Počet příspěvků: 34
Paypal internet araciligiyla odeme sistemidir.

29 duben 2008 23:47

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
ok, teşekkürler