Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Německy - Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyŠpanělskyNěmecky

Titulek
Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en...
Text
Podrobit se od brc1515
Zdrojový jazyk: Turecky

Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en güzel şeysin bugüne kadar... senden vazgeçemem...

Titulek
Ich liebe dich ...
Překlad
Německy

Přeložil merdogan
Cílový jazyk: Německy

Ich liebe dich.. Bis heute bist du das Schönste, was mir im Leben passiert ist. Ich kann nicht auf dich verzichten.
Poznámky k překladu
das Schönste oder das Beste
Naposledy potvrzeno či editováno iamfromaustria - 2 červen 2008 19:33





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 květen 2008 10:27

italo07
Počet příspěvků: 1474
In der spanischen Ãœbersetzung steht: No puedo separarme de ti <-> Ich kann mich nicht von dir trennen.

27 květen 2008 11:18

Lein
Počet příspěvků: 3389
For an even more literal translation (from spanish) could you say das Schönste, instead of das Beste?

28 květen 2008 15:25

pirulito
Počet příspěvků: 1180
...das Schönste, was mir in meinen Leben passiert ist.

28 květen 2008 21:05

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Danke...