Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Anglicky - BUENO YA ROMPISTE DEMACIADO LAS PELOTAS

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyArabskyAnglicky

Kategorie Hovorový jazyk

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
BUENO YA ROMPISTE DEMACIADO LAS PELOTAS
Text
Podrobit se od veka88
Zdrojový jazyk: Španělsky

BUENO YA ROMPISTE DEMACIADO LAS PELOTAS
Poznámky k překladu
هذا النص كان فى مشاده كلاميه...ولا اعرف ماذا يقصد به هذا الكلام
شكرا للمترجم

Titulek
Enough!
Překlad
Anglicky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Anglicky

Enough!, you have already pissed off too much!
Poznámky k překladu
Although in the original is not stated that the addressee has pissed off the writer, it's understood that the sentence means:
"you have already pissed ME off too much!"
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 22 květen 2008 18:50





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

19 květen 2008 18:27

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi Lilly

In English you have to have the "me" without brackets. Or another subject (him, us, them...)

Bises
Tantine