Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Anglicky - também gosto de voces, desejo um bom dia e quem...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaAnglicky

Titulek
também gosto de voces, desejo um bom dia e quem...
Text
Podrobit se od rsc.tadeu
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

também gosto de voces, desejo um bom dia e quem sabe qualquer dia destes marcaremos um almoço.

Titulek
I like you too
Překlad
Anglicky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Anglicky

I like you too, I wish you a good day and perhaps we will arrange to have lunch someday.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 25 květen 2008 14:57





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 květen 2008 17:32

Isabelboura
Počet příspěvků: 3
na minha opinião o sentido é percepivei mas talvez devesse ser escrito "...one day, we mait arrenge to have a lunch..."

24 květen 2008 08:30

Triton21
Počet příspěvků: 124
I believe that "can" or "will" is necessary to guarantee clarity in this translation. (For English, anyway.)

"...we can/will arrange to have lunch someday."

24 květen 2008 13:28

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Thanks Triton.
Just to keep the original tense in Portuguese I guess "will" fits better.