Překlad - Turecky-Anglicky - no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel ÅŸeker...Momentální stav Překlad
Kategorie Chat  Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel ÅŸeker... | | Zdrojový jazyk: Turecky
no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel şeker gibisin. | | Al español o ingles. Gracias |
|
| No, I don't understand this | | Cílový jazyk: Anglicky
No,I don't understand this. You are like a beautiful sweet. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 28 červen 2008 18:19
Poslední příspěvek | | | | | 26 červen 2008 03:20 | | | You are such as very beautiful sugar. ??? | | | 26 červen 2008 07:54 | | | You look like very sweety sugar. ??? | | | 26 červen 2008 19:34 | | | Still not good, sorry.
What about:
"You are like a beautiful lump of sugar"? | | | 26 červen 2008 20:32 | | | What about:
"You are like a beautiful sugar" | | | 27 červen 2008 15:08 | |  kfetoPočet příspěvků: 953 | Maybe this should be meaning only, the source us erratic, do the they mean no with "no", i cant figure out what "var" stand for?
you are as sweet as sugar?
|
|
|