Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Francouzsky - Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaFrancouzskyTureckyChorvatsky

Kategorie Věta

Titulek
Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que...
Text
Podrobit se od mimosa
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que toda luta fosse justa.
Poznámky k překladu
<diacritics edited> (Angelus)

Titulek
Si seulement toute décision était facile, et toute lutte juste.
Překlad
Požadována vysoká úroveňFrancouzsky

Přeložil Botica
Cílový jazyk: Francouzsky

Si seulement toute décision était facile, et toute lutte juste.
Naposledy potvrzeno či editováno Botica - 3 září 2008 08:14





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 září 2008 02:05

guilon
Počet příspěvků: 1549
Je viens de remarquer cette vieille traduction par hasard, je suppose que vous aviez lancé une enquête. En tout cas, "quem me dera" est une expression figée en portugais qui veut dire "pourvu que" "si seulement" et qui exprime un souhait vif ou un regret.


CC: Botica Francky5591