Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Švédsky - canm tanışıyoz mu

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyŠvédsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
canm tanışıyoz mu
Text
Podrobit se od Theeres
Zdrojový jazyk: Turecky

canm tanışıyoz mu

Titulek
Raring, känner vi varandra?
Překlad
Švédsky

Přeložil ssra
Cílový jazyk: Švédsky

Raring, känner vi varandra?
Poznámky k překladu
canim betyder, mitt liv, men man kan säga att det är som älskling.
Före edit: mitt liv känner vi varandra
Naposledy potvrzeno či editováno lenab - 19 září 2008 21:39





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 září 2008 19:52

lenab
Počet příspěvků: 1084
Jag föreslår att du skriver "raring" i stället för "mitt liv". Det ska ju bli bra svenska också. Eftersom det verkar osäkert om de känner varandra, är det lite häftigt med "älskling"