Překlad - Italsky-Turecky - La musica e la vita, Questa e la notte da la danzaMomentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:  
 Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | La musica e la vita, Questa e la notte da la danza | | Zdrojový jazyk: Italsky
La musica e la vita, Questa e la notte da la danza |
|
| | | Cílový jazyk: Turecky
Hayat müziktir,bu danstan bir gecedir. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 8 říjen 2008 17:01
Poslední příspěvek | | | | | 23 září 2008 11:01 | | | 'dans gecesi' mi demek istedin? | | | 23 září 2008 12:21 | | | "Questa e la danza notte" olsaydı ama bana göre olmaz."Bu dans için gecedir" yada danstan gecedir.
Questa notte è per danza olabilir. | | | 23 září 2008 13:28 | | | tamam, oylamaya sunalım öyleyse, gelen fikirlerden sonra, yine yazışırız  | | | 7 říjen 2008 15:27 | | | hayat müzik'dir, bu dans'tan bir gece'dir. ??
handyy, sence nasıl olmalı?
(çok düşününce,sıradan kelimeler bile bir garip geliyor  ) CC: handyy | | | 8 říjen 2008 10:03 | | |  Bence önerin gayet iyi Figen [Hayat müziktir,bu danstan bir gecedir.]
Düşündüm de şöyle desek anlam çok mu kayar? :
"Müzik, hayatın ta kendisidir. Bu danstan (yapılma) bir gecedir"
itiraf et, çok mu uçuk oldu?  | | | 8 říjen 2008 13:47 | | | SöylediÄŸin ÅŸekilde deÄŸiÅŸtirdim.Böylesi daha mantıklı | | | 8 říjen 2008 17:01 | | | itiraf ediyorum: uçuk ÅŸeyleri severim!
eline sağlık, fuyaka!  |
|
|