Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Švédsky - e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyŠvédsky

Titulek
e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno
Text
Podrobit se od niklask84
Zdrojový jazyk: Italsky

e ho avuto un ragazzo italiano per 1 anno

Titulek
..och jag har haft..
Překlad
Švédsky

Přeložil lenab
Cílový jazyk: Švédsky

..och jag har haft en italiensk pojkvän i ett år
Poznámky k překladu
Det verkar vara en del av en mening.
Naposledy potvrzeno či editováno rchk - 29 listopad 2008 22:18





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 listopad 2008 15:24

ali84
Počet příspěvků: 427
Pojkvän och sedan

21 listopad 2008 15:34

lenab
Počet příspěvků: 1084
Ha ha!! Tack!!

21 listopad 2008 16:53

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Just a doubt Lenab,
"i ett år" could be "under ett år" ?

21 listopad 2008 17:05

lenab
Počet příspěvků: 1084
Yes, it's like "during" or "for" a year. It feels like during/under implies that it's over, while for/i is still going on. But I'm not sure..

24 listopad 2008 19:27

Jezecku
Počet příspěvků: 17
No, here it's over! ("ho avuto"
I don't think you missed anything.
Here, "ragazzo" means it was a lovestory! ))