Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Polsky-Holandsky - blask księżyca

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PolskyHolandsky

Titulek
blask księżyca
Text
Podrobit se od SpartaninNL
Zdrojový jazyk: Polsky

blask księżyca

Titulek
de maneschijn
Překlad
Holandsky

Přeložil Lovelanguage=)
Cílový jazyk: Holandsky

de maneschijn
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 7 leden 2009 13:32





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

31 prosinec 2008 12:21

anekic
Počet příspěvků: 34
de maan helderheid

4 leden 2009 00:10

Martijn
Počet příspěvků: 210
I believe 'księżyca' is the genitive form of księżyc here, so 'de helderheid van de maan' would be correct.

Martijn

7 leden 2009 11:24

Lein
Počet příspěvků: 3389
Edyta's bridge is 'moonlight' (in swedish: månsken). Kan het zijn dat de Nederlande vertaling 'maneschijn' zou moeten zijn, Anekic en Lovelanguage?

CC: anekic

7 leden 2009 13:32

Lein
Počet příspěvků: 3389
Thank you, Anekic and Edyta!

CC: anekic Edyta223

8 leden 2009 21:44

Lovelanguage=)
Počet příspěvků: 9
Hey Lein,
ik ben niet zeker of de vertaling hier maneschijn moet zijn, omdat ik het woord voor maan geleerd heb zoals datgene dat hier staat.
Kan dat?
Groetjes, =)

9 leden 2009 11:03

Lein
Počet příspěvků: 3389
Hoi Lovelanguage
Tja, ik spreek zelf geen Pools, vandaar dat ik Edyta's hulp had gevraagd.
Maar op deze website staat ook dat dit 'de maneschijn' is. (Alleen kan ik de uitleg dan dus weer niet volgen )
Misschien snap jij er meer van?

9 leden 2009 18:56

Lovelanguage=)
Počet příspěvků: 9
Ik denk dat ik het snap!
Met 'de helderheid van de maan' bedoelt men in het Pools gewoon maneschijn!
Kan dat het zijn?
xx

12 leden 2009 10:47

Lein
Počet příspěvků: 3389
Volgens mij wel!