Překlad - Turecky-Anglicky - ölümsüz aÅŸklar varda ölmeyen aşık var mıMomentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Píseň - Děti a mládež | ölümsüz aÅŸklar varda ölmeyen aşık var mı | | Zdrojový jazyk: Turecky
ölümsüz aşklar varda ölmeyen aşık var mı | | |
|
| | | Cílový jazyk: Anglicky
There are immortal loves, but are there immortal lovers? |
|
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 4 prosinec 2008 11:29
Poslední příspěvek | | | | | 3 prosinec 2008 23:58 | | | ....but are there immortal lovers whose dosen't die? | | | 4 prosinec 2008 00:30 | | | immortal already means "who doesn't die".
"whose" is used instead of "of one" , i guess you meant "who".
and you must be meaning "doesn't" by "dosen't" ...
|
|
|