Překlad - Anglicky-Švédsky - toured a hospital in the town of Kebri Dehar, in...Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích: ![Anglicky](../images/lang/btnflag_en.gif) ![Švédsky](../images/flag_sw.gif)
Kategorie Volné psaní - Společnost / Lidé / Politika | toured a hospital in the town of Kebri Dehar, in... | | Zdrojový jazyk: Anglicky
toured a hospital in the town of Kebri Dehar, in the Somali region. Before his arrival, local officials forced starving infants out of the emergency ward and on to the street. |
|
| besökte ett sjukhus i staden Kebri Dehar | PřekladŠvédsky Přeložil pias | Cílový jazyk: Švédsky
besökte ett sjukhus i staden Kebri Dehar, i regionen Somali. Före hans ankomst så tvingade lokala befattningshavare svältande småbarn ut från akuten till gatan. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno lenab - 17 prosinec 2008 13:32
Poslední příspěvek | | | | | 17 prosinec 2008 10:32 | | ![](../avatars/178081.img) lenabPočet příspěvků: 1084 | Hej! Verkar bra, men "infant" är väl mer "spädbarn" eller "smÃ¥barn". MinderÃ¥rig är man ju fram till 18 Ã¥rs Ã¥lder. Vad säger du om att ändra lite? ![](../images/emo/wink.png) | | | 17 prosinec 2008 11:06 | | ![](../avatars/84171.img) piasPočet příspěvků: 8114 | Det trodde jag ocksÃ¥ (infant --> spädbarn) men enligt Lexin sÃ¥ översätts det även inom {juridik} "omyndig person", "minderÃ¥rig person". Men jag ändrar...för detta är ju inte en juridisk text. | | | 17 prosinec 2008 13:32 | | ![](../avatars/178081.img) lenabPočet příspěvků: 1084 | | | | 17 prosinec 2008 13:35 | | ![](../avatars/84171.img) piasPočet příspěvků: 8114 | |
|
|