Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim...
Text
Podrobit se od
minna06
Zdrojový jazyk: Turecky
ben seni ebediyen unutmayacam cünkü sen benim ailem´sin ve cocuklarimin annesi olacaksin.
Titulek
I will never forget you because you are my family and will be my children's mother
Překlad
Anglicky
Přeložil
melinda_83
Cílový jazyk: Anglicky
I will never forget you ,because you are my family and will be my children's mother
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 20 prosinec 2008 12:01
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
19 prosinec 2008 20:54
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Melinda,
"I will not forget you forever " should read:
Either: 'I will never forget you' ,
'I won't ever forget you' or even
'Never will I forget you'
Which one do you like better?
19 prosinec 2008 21:25
melinda_83
Počet příspěvků: 54
Hi Lilian
'I will never forget you'
I picked.Thanks you for your suggestion.