Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Brazilská portugalština - Toi et moi, dans tout ça, on n'apparaît pas, On...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyBrazilská portugalština

Kategorie Esej - Kultura

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Toi et moi, dans tout ça, on n'apparaît pas, On...
Text
Podrobit se od verlise
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Toi et moi, dans tout ça, on n'apparaît pas,
On se contente d'être là, on s'aime et puis voilà on s'aime.

Titulek
Eu e você, em tudo isso, nós não aparecemos, nós...
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil nicolebezerril
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

Eu e você, em tudo isso, nós não aparecemos,
Contentamo-nos em estarmos aqui, nós nos amamos e pronto, nós nos amamos.
Naposledy potvrzeno či editováno Angelus - 14 březen 2009 04:34





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

10 březen 2009 14:43

Angelus
Počet příspěvků: 1227
Olá Nicole.

O correto é: Nós nos amamos ou simplesmente Nos amamos.

Creio que "d'être là" traduza-se por: estar aqui.



10 březen 2009 19:04

nicolebezerril
Počet příspěvků: 7
ops foi sem querer.. obrigada.