Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Bulharský-Francouzsky - iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: BulharskýFrancouzsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven
Text
Podrobit se od sophiax3
Zdrojový jazyk: Bulharský

iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven
Poznámky k překladu
Je souhaiterais avoir la traduction en français de France , merci beaucoup à la personne qui réussira à traduire ceci ^^ :)

Titulek
Je veux que m'écrivent UNIQUEMENT des filles de Pleven
Překlad
Francouzsky

Přeložil chernobyl
Cílový jazyk: Francouzsky

Je veux que m'écrivent UNIQUEMENT des filles de Pleven
Poznámky k překladu
Pleven est une ville bulgare, Pléven est une ville bretonne.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 3 duben 2009 11:52





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 duben 2009 11:35

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Bonjour chernobyl

"Je veux que m'écrivent uniquement des filles de Pléven" serait préférable, or "les filles de Pléven" (ou Pleven si c'est de la ville bulgare qu'il s'agit, car en France nous avons aussi une ville qui porte ce nom)

En tout cas, il faut un article (défini-"les"- ou indéfini-"des"-) devant "filles" pour que la traduction soit correcte.

merci de corriger. Bonne journée!

3 duben 2009 11:49

chernobyl
Počet příspěvků: 4
OK, merci beaucoup pour les corrections! Probablement il s'agit de la Pleven bulgare...

3 duben 2009 11:53

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
L'expert en bulgare émettait des doutes à ce sujet sous le texte original; en effet, pourquoi un bulgare écrirait-il à une française, en bulgare, qu'il ne veut correspondre qu'avec des filles bulgares?