Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Bulharský-Francouzsky - iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven
Text
Podrobit se od
sophiax3
Zdrojový jazyk: Bulharský
iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven
Poznámky k překladu
Je souhaiterais avoir la traduction en français de France , merci beaucoup à la personne qui réussira à traduire ceci ^^ :)
Titulek
Je veux que m'écrivent UNIQUEMENT des filles de Pleven
Překlad
Francouzsky
Přeložil
chernobyl
Cílový jazyk: Francouzsky
Je veux que m'écrivent UNIQUEMENT des filles de Pleven
Poznámky k překladu
Pleven est une ville bulgare, Pléven est une ville bretonne.
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 3 duben 2009 11:52
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
3 duben 2009 11:35
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Bonjour chernobyl
"Je veux que m'écrivent uniquement des filles de Pléven" serait préférable, or "les filles de Pléven" (ou Pleven si c'est de la ville bulgare qu'il s'agit, car en France nous avons aussi une ville qui porte ce nom)
En tout cas, il faut un article (défini-"les"- ou indéfini-"des"-) devant "filles" pour que la traduction soit correcte.
merci de corriger. Bonne journée!
3 duben 2009 11:49
chernobyl
Počet příspěvků: 4
OK, merci beaucoup pour les corrections!
Probablement il s'agit de la Pleven bulgare...
3 duben 2009 11:53
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
L'expert en bulgare émettait des doutes à ce sujet sous le texte original; en effet, pourquoi un bulgare écrirait-il à une française, en bulgare, qu'il ne veut correspondre qu'avec des filles bulgares?