Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - B. özledim seni.Neden facebook'a girmiyosun?
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
B. özledim seni.Neden facebook'a girmiyosun?
Text
Podrobit se od
gamze06
Zdrojový jazyk: Turecky
B. özledim seni. Neden facebook'a girmiyorsun?
Titulek
I've missed you B. Why don't you enter facebook?
Překlad
Anglicky
Přeložil
handyy
Cílový jazyk: Anglicky
I've missed you B. Why don't you visit facebook?
Poznámky k překladu
or "I've missed you B. Why don't you enter facebook?"
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 25 duben 2009 17:12
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
23 duben 2009 19:25
44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Merhaba Figen ve Handan,
Sizce 'busk'; 'bak' mı, 'çok' mu yoksa 'Buse' mi olmalı?
CC:
FIGEN KIRCI
handyy
23 duben 2009 19:29
gamze06
Počet příspěvků: 2
Busk kiÅŸinin ismi
23 duben 2009 19:30
44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Öyle mi? Teşekkürler. O zaman sadece baş harfini koymalıyız çünkü cucumis'te ismin tamamının yazılması yasak.
23 duben 2009 19:31
handyy
Počet příspěvků: 2118
Bence isim (buse), ve kısaltılması gerekiyor.
23 duben 2009 19:32
handyy
Počet příspěvků: 2118
Geç kaldım sanırım
23 duben 2009 19:43
gamze06
Počet příspěvků: 2
cevirdiğiniz için teşekkür ederim daha yeniyim kusura bakmayın (=
23 duben 2009 19:57
handyy
Počet příspěvků: 2118
Ne kusuru! Rica ederiz.