Překlad - Turecky-Anglicky - bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyızMomentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Věta - Společnost / Lidé / Politika | bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız | | Zdrojový jazyk: Turecky
bizler tanrının istenmeyen çocuklarrıyız | | amerikan ingilizcesi lütfen |
|
| We are the unwelcome children of God. | PřekladAnglicky Přeložil lemoni | Cílový jazyk: Anglicky
We are the unwelcome children of God. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 30 duben 2009 15:43
Poslední příspěvek | | | | | 30 duben 2009 15:16 | | | Unwelcome, unwanted olmalı, bence.. | | | 1 květen 2009 12:32 | | | Ben de once boyle düşündüm ama sonra "istenmeyen misafir" örneÄŸinde "unwanted" deÄŸil "unwelcome" kelimesinin kullanıldığını gördüm. Verilmek istenen anlamı daha iyi karşıladığını düşünerek bunu kullanmayı tercih ettim. | | | 6 květen 2009 16:06 | | | Unwelcome kullanacaksanız, unwelcomed daha uygun olmazmıydı o zaman? |
|
|