Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Švédsky-Španělsky - Du fÃ¥r mitt hjärta att vilja slÃ¥ snabbare. Puss...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Du får mitt hjärta att vilja slå snabbare. Puss...
Text
Podrobit se od
Matsahlberg
Zdrojový jazyk: Švédsky
Du får mitt hjärta att vilja slå snabbare. Puss puss
Titulek
Haces mi corazón latir más rápido. Beso, beso.
Překlad
Španělsky
Přeložil
lilian canale
Cílový jazyk: Španělsky
Haces mi corazón latir más rápido. Beso, beso.
Naposledy potvrzeno či editováno
Isildur__
- 19 květen 2009 13:00
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
19 květen 2009 01:13
italian-angel
Počet příspěvků: 1
I think it would be more accurate to say "haces que mi corazon lata mas rapido. Beso, beso."
19 květen 2009 01:41
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hola italian-angel,
¿Por qué te parece que tu traducción serÃa más exacta? (y sin ningún acento)
CC:
italian-angel