Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Latinština -Anglicky - De ira Quamvis moderate...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
AnglickyRumunsky

Kategorie Literatura - Umění / Tvořivost / Představivost

Titulek
De ira Quamvis moderate...
Text
Podrobit se od tolito
Zdrojový jazyk: Latinština

De ira

Quamvis moderate soleret irasci maluit tamen non posse: gratissimum putavit genus veniae nescire quid quisque pecasset.
Poznámky k překladu
engleza britanica

Titulek
About the anger
Překlad
Anglicky

Přeložil Aneta B.
Cílový jazyk: Anglicky

He used to be moderately angry, although he didn't want to; he believed that the greatest kind of mercy was not getting to know who had sinned against what.
Poznámky k překladu
'being moderately angry' or 'loosing moderately his temper'
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 13 srpen 2009 22:24





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

7 srpen 2009 22:33

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Aneta

The first line sounds quite weird in English
Could you explain that in different words so that we can find a better wording for it?

7 srpen 2009 22:36

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Ok. I'll try:

He used to be moderately angry, though he didn't want to be...

What part do you mean exactly?

7 srpen 2009 22:41

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Oh...now it sounds a lot better

8 srpen 2009 00:17

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487

Well, I thougt about this change from a long time, but you didn't suggest any changes so I was waiting...

Thank you, my dear Veteran!