Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Italsky-Anglicky - pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyItalskyAnglickyŠvédskyFrancouzsky

Titulek
pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!
Text
Podrobit se od luz_ld
Zdrojový jazyk: Italsky Přeložil Maybe:-)

pazza ti amo fino al cielo andata e ritorno!!

Titulek
You fool, I love you up to the sky and back again!
Překlad
Anglicky

Přeložil azitrad
Cílový jazyk: Anglicky

You fool, I love you up to the sky and back again!
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 20 květen 2009 22:49





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 květen 2009 18:10

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"like a fool"? Where's that?

20 květen 2009 19:19

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Seems like this text is "having problems" when translated.

20 květen 2009 19:25

azitrad
Počet příspěvků: 970
I thought "pazza" refers to the speaker's person, and not to the one she loves....

Could also be: "You fool, I love you up to the sky and back again"


20 květen 2009 20:57

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Yes, that would be better.
Actually, "loca" is just an endearment term like: "friend", "girl", "baby" etc.

20 květen 2009 22:17

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
I'would accept it, because I wanted to translate this sentence in the same way before, but I didn't, because the meaning seemed strange a bit for me.