Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Francouzsky-Latinština - faute de crainte; le zèle s'éteint
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Myšlenky
Titulek
faute de crainte; le zèle s'éteint
Text
Podrobit se od
luna gregory
Zdrojový jazyk: Francouzsky
faute de crainte; le zèle s'éteint
Poznámky k překladu
crainte de la mort
Titulek
pro metus penuria; animus cadit
Překlad
Latinština
Přeložil
Aneta B.
Cílový jazyk: Latinština
pro metus penuria; animus cadit
Poznámky k překladu
Bridge by Francky:
"due to the lack of fear...zeal is disappearing".
Naposledy potvrzeno či editováno
Efylove
- 23 říjen 2009 21:10
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
20 říjen 2009 13:23
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
"because of the fear the enthusiasm/keenness dies"
Francky, did I understand the source?
CC:
Francky5591
20 říjen 2009 14:26
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Uuh, not exactly dear, as "faute de" is about the lack of something, one should translate by smthng like "due to the lack of fear...zeal is disappearing".
20 říjen 2009 15:58
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Thank you!!!