Překlad - Turecky-Bosensky - YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman...Momentální stav Překlad
Kategorie Řeč - Společnost / Lidé / Politika | YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman... | Text Podrobit se od agb | Zdrojový jazyk: Turecky
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine... Nazım Hikmet |
|
| Živjeti kao stablo sam i slobodan | | Cílový jazyk: Bosensky
Živjeti kao jedno stablo sam i slobodno, i u bratstvu kao šuma …. Nazım Hikmet |
|
Naposledy potvrzeno či editováno fikomix - 29 červenec 2009 02:18
Poslední příspěvek | | | | | 25 červenec 2009 23:05 | | | | | | 27 červenec 2009 03:09 | | | | | | 27 červenec 2009 15:17 | | | Jao, pomeÅ¡ala sam jezike, nije bosanski nego ruski,ups Naravno da je "kao stabla u Å¡umi", ja se izvinjavam joÅ¡ jednom! |
|
|