Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Bosensky - YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyRuskyHebrejskyBosensky

Kategorie Řeč - Společnost / Lidé / Politika

Titulek
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Text
Podrobit se od agb
Zdrojový jazyk: Turecky

Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet

Titulek
Živjeti kao stablo sam i slobodan
Překlad
Bosensky

Přeložil fikomix
Cílový jazyk: Bosensky

Živjeti kao jedno stablo sam i slobodno, i u bratstvu kao šuma ….
Nazım Hikmet
Naposledy potvrzeno či editováno fikomix - 29 červenec 2009 02:18





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 červenec 2009 23:05

nevena-77
Počet příspěvků: 121
... kao stabla u lesu

27 červenec 2009 03:09

fikomix
Počet příspěvků: 614
Pozdrav nevena-77
"les" Bosanki

CC:nevena-77

27 červenec 2009 15:17

nevena-77
Počet příspěvků: 121
Jao, pomešala sam jezike, nije bosanski nego ruski,ups Naravno da je "kao stabla u šumi", ja se izvinjavam još jednom!