Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Bulharský-Turecky - Ðе знаеш, ти не знаеш как Ñъм чакала,
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Volné psaní - Láska / Přátelství
Titulek
Ðе знаеш, ти не знаеш как Ñъм чакала,
Text
Podrobit se od
lultimo
Zdrojový jazyk: Bulharský
Ðе знаеш, ти не знаеш как Ñъм чакала,
колко в нощите Ñъм плакала, ти не знаеш...
Titulek
Bilmiyorsun, sen bilmiyorsun nasıl bekledim
Překlad
Turecky
Přeložil
fikomix
Cílový jazyk: Turecky
Bilmiyorsun, sen bilmiyorsun nasıl beklediğimi, geceleri ne kadar ağladığımı,sen bilmiyorsun...
Naposledy potvrzeno či editováno
cheesecake
- 24 říjen 2009 00:26
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
21 říjen 2009 14:25
cheesecake
Počet příspěvků: 980
Fiko, gecelerde yerine "gecelerce" diyebilir miyiz?
21 říjen 2009 17:12
fikomix
Počet příspěvků: 614
SLM cheesecake
Ben de öyle olmalı düşünüyordum, fakat metinde "gecelerde " geçiyor...
Değiştirisek, sanırım anlamı değişmeyecek
21 říjen 2009 20:12
cheesecake
Počet příspěvků: 980
Öyleyse "geceleri" desek nasıl oluyor? "Gecelerde" mi yoksa "geceleri" mi tercih edersin?
21 říjen 2009 20:21
fikomix
Počet příspěvků: 614