Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Turecky - Άντε, να την κάνουμε σιγά σιγά!

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyTurecky

Kategorie Hovorový jazyk

Titulek
Άντε, να την κάνουμε σιγά σιγά!
Text
Podrobit se od sklv
Zdrojový jazyk: Řecky

Άντε, να την κάνουμε σιγά σιγά!

Titulek
Hadi, gidelim yavaÅŸ yavaÅŸ!
Překlad
Turecky

Přeložil User10
Cílový jazyk: Turecky

Hadi, gidelim yavaÅŸ yavaÅŸ!
Naposledy potvrzeno či editováno 44hazal44 - 30 listopad 2009 19:18





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

29 listopad 2009 20:51

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Merhaba User10,

Buradaki "κάνουμε" "κάνω" fiilinden gelmiyor mu ? "κάνω" da bildiğim kadarıyla "yapmak", "etmek" gibi anlamlara sahip. Yanlış mı biliyorum yoksa ?

30 listopad 2009 15:03

User10
Počet příspěvků: 1173
Merhaba Hazal

Doğrusun, genel kullanımında "κάνω"="yapmak", "etmek". Ama, burada "να την κάνουμε" (onu yapalım/yapmamız) argo manasında kullanılır (argoda "να την κάνουμε" = gidelim) .

30 listopad 2009 19:17

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Peki o zaman teşekkür ederim.