Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-トルコ語 - Άντε, να την κάνουμε σιγά σιγά!

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語トルコ語

カテゴリ 口語体の

タイトル
Άντε, να την κάνουμε σιγά σιγά!
テキスト
sklv様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Άντε, να την κάνουμε σιγά σιγά!

タイトル
Hadi, gidelim yavaÅŸ yavaÅŸ!
翻訳
トルコ語

User10様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Hadi, gidelim yavaÅŸ yavaÅŸ!
最終承認・編集者 44hazal44 - 2009年 11月 30日 19:18





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 11月 29日 20:51

44hazal44
投稿数: 1148
Merhaba User10,

Buradaki "κάνουμε" "κάνω" fiilinden gelmiyor mu ? "κάνω" da bildiğim kadarıyla "yapmak", "etmek" gibi anlamlara sahip. Yanlış mı biliyorum yoksa ?

2009年 11月 30日 15:03

User10
投稿数: 1173
Merhaba Hazal

Doğrusun, genel kullanımında "κάνω"="yapmak", "etmek". Ama, burada "να την κάνουμε" (onu yapalım/yapmamız) argo manasında kullanılır (argoda "να την κάνουμε" = gidelim) .

2009年 11月 30日 19:17

44hazal44
投稿数: 1148
Peki o zaman teşekkür ederim.