Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Turkki - Άντε, να την κάνουμε σιγά σιγά!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaTurkki

Kategoria Puhekielinen

Otsikko
Άντε, να την κάνουμε σιγά σιγά!
Teksti
Lähettäjä sklv
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Άντε, να την κάνουμε σιγά σιγά!

Otsikko
Hadi, gidelim yavaÅŸ yavaÅŸ!
Käännös
Turkki

Kääntäjä User10
Kohdekieli: Turkki

Hadi, gidelim yavaÅŸ yavaÅŸ!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut 44hazal44 - 30 Marraskuu 2009 19:18





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Marraskuu 2009 20:51

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Merhaba User10,

Buradaki "κάνουμε" "κάνω" fiilinden gelmiyor mu ? "κάνω" da bildiğim kadarıyla "yapmak", "etmek" gibi anlamlara sahip. Yanlış mı biliyorum yoksa ?

30 Marraskuu 2009 15:03

User10
Viestien lukumäärä: 1173
Merhaba Hazal

Doğrusun, genel kullanımında "κάνω"="yapmak", "etmek". Ama, burada "να την κάνουμε" (onu yapalım/yapmamız) argo manasında kullanılır (argoda "να την κάνουμε" = gidelim) .

30 Marraskuu 2009 19:17

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Peki o zaman teşekkür ederim.