Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kituruki - Άντε, να την κάνουμε σιγά σιγά!

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKituruki

Category Colloquial

Kichwa
Άντε, να την κάνουμε σιγά σιγά!
Nakala
Tafsiri iliombwa na sklv
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

Άντε, να την κάνουμε σιγά σιγά!

Kichwa
Hadi, gidelim yavaÅŸ yavaÅŸ!
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na User10
Lugha inayolengwa: Kituruki

Hadi, gidelim yavaÅŸ yavaÅŸ!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na 44hazal44 - 30 Novemba 2009 19:18





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Novemba 2009 20:51

44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
Merhaba User10,

Buradaki "κάνουμε" "κάνω" fiilinden gelmiyor mu ? "κάνω" da bildiğim kadarıyla "yapmak", "etmek" gibi anlamlara sahip. Yanlış mı biliyorum yoksa ?

30 Novemba 2009 15:03

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
Merhaba Hazal

Doğrusun, genel kullanımında "κάνω"="yapmak", "etmek". Ama, burada "να την κάνουμε" (onu yapalım/yapmamız) argo manasında kullanılır (argoda "να την κάνουμε" = gidelim) .

30 Novemba 2009 19:17

44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
Peki o zaman teşekkür ederim.