Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - kollarının arasında,başımı göğsüme yaslayıp, kalp...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Myšlenky

Titulek
kollarının arasında,başımı göğsüme yaslayıp, kalp...
Text
Podrobit se od 010203
Zdrojový jazyk: Turecky

kollarının arasında,başımı göğsüne yaslayıp,kalp atışlarını duyarak,nefesinle ısınarak,tarifsiz bir huzurla uyumak istiyorum

Titulek
I want to sleep with indefinable...
Překlad
Anglicky

Přeložil Mesud2991
Cílový jazyk: Anglicky

I want to sleep with indefinable peacefulness, in your arms, reclining on your chest, hearing your heartbeats, warming with your breath.
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 14 listopad 2011 11:18





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

12 listopad 2011 11:01

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
reclining on your chest --> reclining/laying my head on your chest (I forgot)

11 listopad 2011 23:07

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Dear rollingmaster,
If you ask me, we don't need change it. It means the same.

11 listopad 2011 23:19

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
Yes, it doesn't matter. But I thought I'd just say it.