Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Sevgili Kim Öncelikle geri dönüş yaptığın için...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Dopis / Email - Firma/práce

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Sevgili Kim Öncelikle geri dönüş yaptığın için...
Text
Podrobit se od urungu
Zdrojový jazyk: Turecky

Geri dönüş yaptığın için teşekkür ederim
Teklifini değerlendirme aşamasındayım. Olumlu veya olumsuz geri dönüş yapacağım
Poznámky k překladu
iÅŸ teklifi

Titulek
job offer
Překlad
Anglicky

Přeložil persephone the nightmare
Cílový jazyk: Anglicky

Thank you for getting back to me.
I am in the process of evaluating your offer.
In an affirmative or negative manner, I will get back to you.
Poznámky k překladu
Last sentence, less literal, somewhat less formal:
I will reply to accept or decline the offer.
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 13 únor 2012 12:31





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

8 únor 2012 16:12

Lein
Počet příspěvků: 3389
Hello persephone the nightmare

I have made some edits so that the text sounds better in English; please let me know if I didn't understand what you meant or if you don't agree with my edits for any other reason

Your translation before the edits was

Thank you for returning back.
I'm about to evaluate your offer. I'll return back positive or negative.

8 únor 2012 16:44

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
Hi Lein,

The meaning will be the same but to make the tranlation literal, my suggestion is:

Thank you for getting back to me. I’m in the process of evaluating your offer. In an affirmative or negative manner, I will get back to you.

8 únor 2012 16:49

Lein
Počet příspěvků: 3389

9 únor 2012 18:11

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Thank you for getting back to me...> Thank you for your feed back.
I will get back to you...> I will feed back to you.