Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Francouzsky - Sizin bayraminizi en icten kutlarim

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzsky

Titulek
Sizin bayraminizi en icten kutlarim
Text
Podrobit se od marcblaffart
Zdrojový jazyk: Turecky

Sizin bayraminizi en icten kutlarim

Titulek
je vous souhaite sincèrement une bonne fête.
Překlad
Francouzsky

Přeložil cudiii
Cílový jazyk: Francouzsky

je vous souhaite sincèrement une bonne fête.
Naposledy potvrzeno či editováno ViÅŸneFr - 14 prosinec 2006 22:18





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 prosinec 2006 20:01

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
C'est surement le sentiment ici, mais je traduirait aussi le "-ınız-" comme "votre" - ça veut dire que ce n'est pas la fête de l'écrivain mais il veut le souhaiter quand même. Mais je ne sais pas comment le faire en français: "je vous souhaite sincèrement sur votre fête"?