Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Francouzsky-Italsky - Proverbe tibetain 2:
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Myšlenky
Titulek
Proverbe tibetain 2:
Text
Podrobit se od
$@w
Zdrojový jazyk: Francouzsky
Il vaut mieux avoir vécu vingt-cinq jours comme un tigre qu'un millénaire comme un mouton.
Titulek
Proverbio tibetano 2
Překlad
Italsky
Přeložil
Gianni
Cílový jazyk: Italsky
Val meglio vivere venticinque giorni da tigre che mille anni da montone
Poznámky k překladu
l'equivalente del nostro "meglio un giorno da leone che cento da pecora"
Naposledy potvrzeno či editováno
onoskelis
- 21 leden 2007 13:53
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
17 leden 2007 22:00
Xini
Počet příspěvků: 1655
Io preferirei una traduzione più letterale.