Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Francouzsky - Ne zaman geleceksin. seni cok ozledim. Sana falza...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzskyAnglicky

Titulek
Ne zaman geleceksin. seni cok ozledim. Sana falza...
Text
Podrobit se od marcblaffart
Zdrojový jazyk: Turecky

Ne zaman geleceksin. seni cok ozledim. Sana falza sms yazamiyorum çünkü param yok calismiyorum. Canim cok sikiliyor.

Titulek
Quand viendras-tu? Tu me manques beaucoup.
Překlad
Francouzsky

Přeložil Nehirsel
Cílový jazyk: Francouzsky

Quand viendras-tu? Tu me manques beaucoup. Je ne peux pas t'écrire beaucoup de sms car je n'ai pas d'argent, je ne travaille pas. Je m'ennuie trop.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 13 únor 2007 15:49





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

13 únor 2007 14:38

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
The first sentences should be question: "Quand viendras tu?" Other than that, it's perfect.

13 únor 2007 15:48

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
I'll edit the text this way, thanks!