Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Anglicky - mon amour. je t'aime au point de ne plus penser...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyAnglickyTurecky

Kategorie Láska / Přátelství

Titulek
mon amour. je t'aime au point de ne plus penser...
Text
Podrobit se od mymy
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Mon amour,
je t'aime au point de ne plus penser qu'à toi. Nous ne nous sommes jamais vus mais déjà tu enflammes mon coeur. Je ne veux que toi, rien que toi. J'espère que tu sauras partager mon amour et me comprendre un jour...je t'aime chéri

Titulek
My love, I love so that I can't think...
Překlad
Anglicky

Přeložil Francisco Cardoso
Cílový jazyk: Anglicky

My love,
I love you so that I can't think of anything but you. We haven't met yet but you have already lighted my heart. I don't want anything but you, only you. I hope you share will my love and one day understand me, I love you darling.
Naposledy potvrzeno či editováno samanthalee - 30 květen 2007 01:07





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

29 květen 2007 15:57

Maski
Počet příspěvků: 326
i think it should be "I love YOU so that i can't"... and "I hope you TOO share my love" or without "too" altogether.

29 květen 2007 16:49

Maribel
Počet příspěvků: 871
Small things I would change. Agree with Maski and yet? - jamais=never?

29 květen 2007 18:23

apple
Počet příspěvků: 972
I hope that you (saurais) could share my love

30 květen 2007 01:05

samanthalee
Počet příspěvků: 235
Thanks guys.