Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Portugalsky - Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyPortugalsky

Kategorie Chat

Titulek
Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun...
Text
Podrobit se od amarilis
Zdrojový jazyk: Řecky

Sas aresoun ta nea mou tragoudia?
Dyo paizoun apokleistika sto rythmo.

Titulek
Tu gostas das minha músicas novas?
Překlad
Portugalsky

Přeložil Menininha
Cílový jazyk: Portugalsky

Tu gostas das minhas músicas novas?
Duas delas tocam exclusivamente na Rhythmos.
Poznámky k překladu
Traduzido a partir da Mensagem da irini:

What it says is "Do you like my new songs? Two of them play exclusively on Rhythmos"
onde Rhythmos (rythm) provalvelmente é o nome de uma estação de rádio (Rythmos FM por exemplo). Tocar, neste caso, seria "estar no ar" mas não quero tentar uma tradução mais específica já que não tenho certeza do significado.
Naposledy potvrzeno či editováno Borges - 23 červen 2007 21:13