Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Brazilská portugalština - Ola tudo bem, eu também queria estar ...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaFrancouzsky

Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Ola tudo bem, eu também queria estar ...
Text k překladu
Podrobit se od slan_s
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Ola tudo bem, eu também queria estar contigo e poder amar-te
Ola meu amor, tudo bem. Penso muito em ti. Te quero muito… Um beijo grande cheio de saudade.
Poznámky k překladu
<edit> "tambem" with "também"</edit> (02/08/francky, thanks to ivanabueno's notification) :)
Naposledy upravil(a) Francky5591 - 8 únor 2010 22:58





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

29 červen 2007 11:06

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
bonjour, il me semble qu'à propos du précédent texte, nous avions déjà fait remarquer qu'en fait "muinto" n'est pas correct, et qu'il faut écrire "muito"...

29 červen 2007 11:29

Menininha
Počet příspěvků: 545
There are more mistakes...

Pensso >> Penso
cheu >> cheio.



But it's already translated anyway.

29 červen 2007 12:29

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Muito obrigado Menininha!