Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Německy - Tema: direito judicial
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Tema: direito judicial
Text
Podrobit se od
smarta
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
Tratamos do seu processo de divórcio (desde que este seja de comum acordo)
Titulek
Thema: gerichtliches Recht
Překlad
Německy
Přeložil
Rodrigues
Cílový jazyk: Německy
Wir behandeln Euren Scheidungsprozess (solange ihm gemeinschaftlich zugestimmt wird)
Naposledy potvrzeno či editováno
Rumo
- 26 listopad 2007 14:45
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
26 říjen 2007 09:42
anabela_fernandes
Počet příspěvků: 33
"Tratamos do seu processo de divórcio" deve ser traduzido da seguinte forma:
"Wir behandeln Ihren Scheidungsprozess" da forma como foi traduzido significa: O vosso processo de divorcio é tratado
27 říjen 2007 15:09
pirulito
Počet příspěvků: 1180
Warum das Passiv?
13 listopad 2007 03:58
Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
Here I also did some corrections, but the two "wrong-voter" didn't anymore visit the translation for change their vote.
13 listopad 2007 13:57
Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
==> reset voting !! PLEASE.